Haycation — wakacje na sianie

Sezon wakacyjny zbliża się wielkimi krokami. Kiedyś pisałem o staycation, czyli o wakacjach w domu. Wówczas jednak był kryzys… teraz, jeśli ktoś zdecyduje się na wyjazd, to słowotwórcza elastyczność języka angielskiego przychodzi kolejny raz z pomocą. A może wyjechać na haycation?




Neologizm haycation powstał z połączenia słów hay i vacation. Jak więc łatwo się domyślić, chodzi o wakacje na sianie — innymi słowy urlop w gospodarstwie agroturystycznym. “Agrowakacje”…?

Haycation co prawda jeszcze nie znalazło się w żadnym słowniku, ale okazuje się dość medialnym słowem i w prasie pojawia się:

Farm vacations — often called “haycations” — give people a break from the bustle of city life, and a chance to pack up the kids and enjoy a down-home night or two out on a farm. Pennsylvania, California and Vermont lead the nation in “haycation” destinations, according to the database at FarmStayUS.com. Pennsylvania even has its own organization for haycations: the Pennsylvania Farm Vacation Association.
—Kellie B. Gormly, “Getaway ‘haycations‘ turn families into farmhands,” Pittsburgh Tribune Review, April 25, 2011

It couldn’t have been more different than modern-day city life — and that’s the point of Feather Down Farm Days, a European-based company whose “haycations” are taking root in the United States.
—Lori Rackl, “Take a family ‘haycation‘ on an Illinois farm,” The Chicago Sun-Times, July 10, 2010

Powyższe cytaty pochodzą ze strony wordspy.com.

A Wy już macie wakacyjne plany?

5 komentarzy
  1. gregloby
    • mrtom
  2. Mikołaj
  3. nie jestem pewien imienia
    • Miron

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.