Speak i talk

Czasowniki speak i talk mają podobne do siebie znaczenia — oba odnoszą się do mówienia, ale są jednak pewne różnice pomiędzy nimi. Czym różni się speak od talk? Zapraszam do lektury!




Zarówno speak, jak i talk można tłumaczyć jako “mówić” lub “rozmawiać”. Podstawową różnicą jest jednak fakt, że speak jest bardziej formalnym słowem. Poza tym częściej używa się go, gdy osoba mówiąca zwraca się do grupy ludzi (np. The president spoke to the crowd) lub gdy chodzi o samą umiejętność mówienia, np. : She can speak 3 languages.

Różnicę pomiędzy tymi czasownikami często ilustruje się przykładem tego typu: While the professor was speaking some students were talking so loud that we couldn’t hear the lecture (Gdy profesor przemawiał, jacyś studenci rozmawiali tak głośno, że nie słyszeliśmy wykładu). Można więc pokusić się o wniosek, że “mówienie” o wyższym priorytecie to speak

Choć talk ma charakter bardziej konwersacyjny, dialogowy, a speak to czasownik bardziej formalny i nazywa bardziej jednostronne mówienie, to nie do końca można postawić jasną granicę pomiędzy tymi czasownikami.

Należy pamiętać o pewnych związkach wyrazowych, w których omawianie słowa “lubią” występować:

talk talk back; talk sense, nonsense; talk to you later; talk something over;

speak – speak English; speak up; frankly speaking; speak fluently, easy; speak for oneself

11 komentarzy
  1. Jurek
    • Lukasz
  2. kasia
    • Lukasz
  3. Paweł
  4. Mikołaj
  5. MIron
    • MIron
      • Dorota.
  6. Miron
  7. whatever

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.