Słowa, których znaczenie uległo zmianie

Język jest postrzegany jako żywy twór; ulega przemianom, ewoluuje. W języku pojawiają się nowe wyrazy, a stare zanikają. Zdarza się też tak, że słowa nie tylko stają się archaiczne, ale i nabierają nowego znaczenia. Transformacje te mogą być tak ogromne, że nawet etymolodzy mają problem z dotarciem do źródła. Dzisiaj chcę przedstawić Wam kilka wyrazów powszechnych w języku angielskim, które obecnie są używane w diametralnie innym kontekście niż pierwotnie. Sami przeczytajcie jak ogromne są to różnice.




Rzeczownik girl (dziewczynka) jeszcze w XIV wieku był używany na określenie młodej osoby płci męskiej lub żeńskiej, reasumując girl w średnio-angielskim to po prostu dziecko.

Rzeczownik knight (rycerz) w staroangielskim znaczył tyle, co chłopiec lub służący.

Przymiotnik cute (śliczny) posiada obecne znaczenie dopiero od XIX w., wcześniej znaczył ostry, a jeszcze wcześniej… krzywonogi (krzywonoga?).

Inny przymiotnik, bardzo popularny w angielskim – nice (miły) jeszcze w XIII w. znaczył głupi lub durny.

Natomiast silly (głupkowaty) w XI w. znaczyło niewinny, szczęśliwy, błogosławiony (coś w tym jest…)

Przymiotnik buxom (obfitych kształtów /o kobiecie/) początkowo (ok. XII w.) znaczył posłuszny.

Rzeczownik truant (wagarowicz) w średnio-angielskim oznaczał żebraka (jednak wykształcenie to podstawa…).

Znacie jakieś inne ciekawe słowa, których znaczenie się zmieniło? Podzielcie się nimi!

4 komentarze
  1. ankabaranka
  2. mrtom
  3. rafal
  4. poustis

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.