False friends – fałszywi przyjaciele

False friends czyli “fałszywi przyjaciele” to takie wyrazy, które wydają się bardzo podobne do słów polskich, jednak ich znaczenie jest odmienne. Poniżej zamieszczam listę najpopularniejszych false friends:






słowo angielskie prawdziwe znaczenie pozornie zbliżone słowo polskie właściwe angielskie tłumaczenie słowa polskiego
accord ‘zgoda, porozumienie’ akord chord
actual ‘rzeczywisty, faktyczny’ aktualny present, current
advocate ‘zwolennik’ adwokat barrister
affair ‘sprawa, romans, interes’ afera scandal, swindle
agenda ‘porządek dzienny, terminarz’ agenda department, branch
assist ‘pomagać’ asystować accompany
audition ‘przesłuchanie’ (do roli) audycja radio programme
baton ‘batuta’ baton chocolate bar
buffet ‘kredens, szwedzki stół’ bufet snack bar, cafeteria
cabinet ‘szafka’ gabinet surgery
chef ‘szef kuchni’ szef boss
closet ‘szafa w ścianie’ klozet toilet, lavatory
combatant ‘walczący, bojownik’ kombatant veteran
complement ‘dopełnienie’ komplement compliment
compositor ‘zecer’ kompozytor composer
confectionery ‘słodycze’ konfekcja ready-made clothes
consequent ‘wynikający, będący następstwem’ konsekwentny consistent, constant
confident ‘pewny siebie’ konfident informer
data ‘dane’ data date
disposition ‘usposobienie’ dyspozycja order, instruction, disposal
divan ‘otomana’ dywan carpet
dress ‘sukienka’ dres tracksuit
eventual ‘ostateczny, końcowy’ ewentualny possible
evidence ‘dowód, świadectwo’ ewidencja records, files
expedient ‘środek doraźny’ ekspedient shop assistant
expertise ‘biegłość’ ekspertyza expert’s report
extra ‘dodatkowy, zbędny’ ekstra great, super
fabric ‘tkanina, wyrób’ fabryka factory
fatal ‘śmiertelny’ fatalny terrible
genial ‘uprzejmy, towarzyski’ genialny of genius
hazard ‘zagrożenie, niebezpieczeństwo’ hazard gambling
herb ‘zioło’ herb coat of arms
lecture ‘wykład’ lektura reading
local ‘miejscowy, lokalny’ lokal premises
lunatic ‘wariat’ lunatyk somnambulist, sleepwalker
manifest ‘ujawnić’ manifest manifesto
mark ‘ocena’ marka make (of a car)
miserable ‘nieszczęśliwy, żałosny’ mizerny ill-looking, wan
novel ‘powieść’ nowela short story
obscure ‘mało znany’ obskurny dingy, sordid, shabby
obstruction ‘przeszkoda’ obstrukcja constipation
ordinary ‘zwyczajny, zwykły’ ordynarny rude, offensive
paragraph ‘akapit’ paragraf section, clause
pasta ‘makaron’ pasta paste
pension ’emerytura’ pensja salary
portmanteau ‘walizka’ portmonetka purse
preservative ‘konserwant’ prezerwatywa condom
prospect ‘szansa, perspektywy’ prospekt prospectus, leaflet
pupil ‘uczeń w szkole podstawowej, źrenica’ pupil pet, favourite
rapport ‘dobry kontakt, zrozumienie, współczucie’ raport report
receipt ‘paragon’ recepta prescription
rent ‘czynsz’ renta pension, annuity
rumour ‘plotka, pogłoska’ rumor noise
speaker ‘głośnik, mówca’ spiker tv announcer
stage ‘etap’ staż training
wagon ‘wóz’ wagon carriage, car
17 komentarzy
  1. Błażej
  2. mrtom
  3. A
  4. mrtom
  5. Trampek
  6. Radek
  7. mrtom
  8. hilda obuchowicz
  9. mrtom
  10. S.Wojnowski
  11. Radek
    • tuti
      • mrtom
  12. nutcracker
    • mrtom
  13. Patrycja
  14. michał

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.